2013-06-05

竹のモチーフの折り紙+書道展/Bambus und Haiku 4

Bambus und Haiku
-Verbundenheit mit Japan-
01.06. - 21.06.2013
Galerie im Bamberger-Haus (1. Etage), Faulenstraße 69, 28195 Bremen

Vernissage


木枯らしや竹に隠れて静まりぬ 松尾芭蕉
Haiku von Matsuo Basho
"Kalter Wind im Spätherbst
Weht in den Bambuswald hinein
Die Stille herrscht"
 

Origami und Shodo mit Thema Bambus
竹モチーフの折り紙と書

生徒作品「絆」14点:
福島・日本-フィレンツェ・イタリアにて展示されそして今またブレーメンへ戻ってきた
この作品は世界を「絆」で結んだ
Werke der Teilnehmenden des Shodokurses "Kizuna/Verbundenheit"
wurde in Japan- Fukushima, Italien-Florenz ausgestellt
und jetzt wieder nach Bremen zurückgekommen.
Die Werke haben die Welt "verbunden".

オープニングセレモニー:ハンブルグからもお客様がいらしてくれた
が、地元ブレーメンの人々はメルセデス・ベンツのイベントで止まっていたらしい
Vernissage: sogar aus Hamburg kamen die Gäste
die Bremer waren bei der Veranstaltung vom Mercedes steckengeblieben (ToT)

オープニングになんと、ハンブルグから市原領事様がおいでになってくれた!
Zur Vernissage kam auch extra aus Hamburg der Japanische-Konsul Herr Ichihara!!

閑古鳥のオープニングでも、にこやかにすばらしいご挨拶をしてくださった市原領事
ありがたいことだ~
Obwohl es so wenig los war, redete er so freundlich nett die Grüßworte.
wir sind sehr dankbar.

オープニングのお客様
Die Gäste der Ernissage

書の新作、俳句が6点、パネル1点、すべて竹モチーフ
Die neue 6 Haiku- Werke und Paneele, alles mit Bambus

neue schlichte teilweise ein wenig abstrakte Werke
今年の新作、少々アブストラクトなものもあり

パネルにしてみました
Kalligraphie auf Paneele


右はほとんど新作、左は去年までのストック
Rechts: meistens neue und links: die Werke bis 2012

2008年のアソビ・ヴァージョン
Spaß-Version von 2008

折り紙作品
Origami Bilder

木枯らしや竹に隠れて静まりぬ 松尾芭蕉
(別ヴァージョン)
Haiku von Matsuo Basho
"Kalter Wind im Spätherbst
Weht in den Bambuswald hinein
Die Stille herrscht"
(noch andere Version)

私の市松人形とよりちゃんのちりめん・木目込み・クス球
meine Ichimatsu Puppen und Yorikos Chirimen-Bälle

アンチエの草月流生け花
Ikebana von Antje Klatt, Sogetsu-ryuu

アンチエの生け花プレゼンテーション
Ikebana Präsentation von Antje Klatt

1日着物で義援金集めに協力してくれたよりちゃん
Yoriko bemühte sich den ganzen Tag Spende zu sammeln in Kimono

2日間、このニコニコで義援金集めに協力してくれたカーステン
後ろの机には和雑貨店「椿」からの寄付グッズとカーステン&よりちゃんの墨絵
beide 2 Tage bemühte sich Carsten mit seinem netten Lächeln Spende zu sammel
Auf dem Tisch sind die Sachspende vom Japan Laden Tsubaki
und die Tuschemalerei vonCarsten und Yoriko

裏千家お茶チーム:アントニーナとアンドレアス
背景は私の書「日々是好日」
Urasenke Teezeremonie Team: Antonina und Andreas
Hintergrund ist meine Kalligraphie
"Jeder Tag ist ein guter Tag"

裏千家のお手前、茶花はアンチエ作
Urasenke Teeeremonie, Chabana (Blumen) ist von Antje Klatt


ディーターの尺八
長い3曲(だったと思う)のうち1曲は、鎮魂の曲
Shakuhachi von Dieter Weische
1 von 3 etwas längere Lieder ist das Lied für die Tote

二人のボークフェルド人、イローナと私の俳句朗読
日本語とドイツ語、交互に朗読
ついでに「かぐや姫」の短編ヴァージョンも日本語、ドイツ語で朗読
Haiku-Lesung von 2 Borgfelderinnen Ilona Rudolph und Yuki Klink
Abwechselnd von Deutsch und Japanisch
Zue Gelegenheit wurde "Bambus Prinzessin" in kurze Versio
auch genauso Deutsch und Japanisch gelesen.

サムライ・プレゼンのドタキャンのおかげ(サムライが聞いて呆れる)
で、その代わりに合気道が入る事になり、
プログラムも組みなおし、そのため、フライヤーも遅れて

宣伝がぎりぎり。
おかげさまで、オープニングは閑古鳥。
わざわざハンブルグからおいでくださった市原領事と安藤さんご夫婦には申し訳なかった。

Weil der blöde Samurai kurzfristig abgesagt hat (unmöglich als ein Samurai!)
stattdessen wurde Aikido Präsentation geplant.

Deshalb musste alles umgeplant werden, so kam die Werbung zu spät.
schließlich war es leider so wenig los.
Es tat uns sehr Leid,
dass der Frau und Herr Ando und der japanische Konsul Herr Ichihara

extra aus Hamburg gekommen sind.

ただの展覧会のつもりが、チャリティにしようで
話が大きくなりオーガナイズはとても大変でした。

が、VHSからはボランティアでケーキを焼いて持ってきてくれた人が10人はいたし
丸々2日間、カフェをやってくれた人たちもボランティア。自分の休暇を当ててる。
「フクシマのためだから」って。

今回は気仙沼って何度も騒いでるんだけど
ドイツ人にはどうしても「フクシマ」になるらしい。

いずれにしても、日本のためにさんざん骨を折っていただけて
こんなうれしいことはないです!

残念ながら、週末丸々手伝ってくれたナディン&タニア姉妹の写真がありません。

2日目に、書道コースのアンケとアンドレアスも忙しいのに来てくれました。
本当にありがたいです。
でもこのイベントが楽しかったのは確かですね。

少ないけど、カフェで172EUR、書道とイベントで92EUR、折り紙で22EUR

合計286EUR(約37425円、今のレート)集まりました。
展覧会終了の6月21日、まで待って、(もしかして作品が売れるかも)
それから、気仙沼の義援金口座に送金する予定です。


Der erste Plan war nur so eine normale Ausstellung
und durch die Idee als Benefiz wurde der Plan größer
deshalb hatte ich wahnsinnig viel Stress alles gut zu organisieren
An diesem Wochenende haben einige Freiwillige Leute uns geholfen
viele leckere Kuchen gekriegt fürs Cafe.

Alle haben ihre eigene Freizeit geopfert für "Fukushima".
Dies mal habe ich so oft betont "für kesennuma"
aber für Deutsche heißt die Katastrophe in Japan einfach "Fukushima".
Auf jeden Fall, alle haben für Japan gearbeitet
Ich bin tiefst gerührt und dankbar.

Leider gab es keine Fotos von Tanja und Nadine,
die beide Schwesterchen, die mir so oft und gut geholfen haben.
Anke und Andreas vom Shodokurs kamen auch zur Hilfe

obwohl sie kaum Zeit haben.
Wirklich an alle Beteilligte bin ich sehr dankbar.
Immerhin hat diese Veranstaltung doch Spaß gemacht.

Und dasn Cafe: 172,-€, Shodo+Saal: 92,- €, Origami: 22,- €
zusammen 286,- € (ca.
37,425)
Wir warten bis zum Ende der Ausstellung am 21.6.
(vielleicht wird die Werke verkauft)
dann sende ich nch Kesennuma
zum Konto von der Stadt Kesennuma.

あとは気仙沼に早く元気に立ち直ってほしいばかりです。
nur noch hofentlich werden die Leute in Kesennuma wieder munter
und es wird bald wieder schöne Seestadt Kesennuma!


Aikido Präsentation Video (Aufnahme: Carsten Dietz)
1,http://www.youtube.com/watch?v=K29hhLDQJ5c&list=UUTsByWUDpdzTvlWxgWvw5Wg&index=1
2,http://www.youtube.com/watch?v=AOVQkWHi3FA&list=UUTsByWUDpdzTvlWxgWvw5Wg
3,http://www.youtube.com/watch?v=Rxg9Fhm1x3w&list=UUTsByWUDpdzTvlWxgWvw5Wg
4,http://www.youtube.com/watch?v=DvaFWtR-stk&list=UUTsByWUDpdzTvlWxgWvw5Wg

Keine Kommentare: