2022-07-29

SATORI

【悟】田川悟郎さんの「悟」サトリ。
日本語は⇩


Just I notice an Information,
"Goro Tagawa", one of my favorite calligrapy artist is gone,
November 2021 😿

I found this amazing calligraphy works a few years ago
and
I've been checking them from time to time since then.
I am also impressed with his texts about the work,
not only from his amasing works.

If I could write like him ...

I've never met him, Tagawa san.
But
I respected him absolutely.

And I was totally awakend by this Info.
The important thing, I've got is

"Live mindfull at every Moment day by day,
Death is always behind of us."

Like I die someday, everybody dies someday,
also
cats, I love, die someday.

We need to prepare for dying.
However, it is not easy.


【悟】田川悟郎さんの「悟」サトリ。



たまたま、今日、
私の好きな書道家の田川悟郎さんが
亡くなられていたという記事を発見しました😿。

数年前にこのスゴイ書を見つけ、
それ以来時々チェックしていました。
作品もすごい上、
作品についての能書きもいちいち感動します。

私には到底マネできない・・・

田川さん、お会いしたことはないけど
すごいなあと尊敬していました。

教訓として
「一瞬一瞬を丁寧に生きよう!数秒後には死ぬかもしれない」
ということを思い出させてくれました。

自分が死ぬこともそうですが
すべての人やにゃんこも

いつか死ぬんです。

その準備が必要です。
難しいけど。




#satori #zenword #calligrapyart #japanesecalligrapher #田川悟郎 #癌でも好きな事やろう #癌ファイターアーティスト #一瞬一瞬を大切に #毎日を大切に #悟



2022-07-25

ZEN-TEN-Exhbition Artists from All The Way Part 2 "Hiroto"

This is an introduction of artists who have exhibited their ecxellent works at the ZEN-TEN exhibition and I could meet them at the Tokyo Metropolitan Art Museum in this June, because they visited all the way from very north and very south Japan to Tokyo, well... just like me, all the way from Germany.

I would like to appreciate this encounter, we say it "縁, En" in Japanese, kind of a wonder.
I'm focusing on the the person, themself, rather than their work itself. Simply I'd like to support them and perhaps we can be good friends.







Interview for Hiroto


1.
name / artist name or real name?

- The artist's name is Hiroto, and real name is

西尾碩人 Hiroto Nishio


2. height, weight, blood type, birthday

- 170 cm tall, weighs 50 kg, blood type of B. birthday on August 28th.







3. where do you live?
 
- Currently I live in Kochi prefecture, Japan.


4, what is your art? (Please attach if you have a homepage etc.)

https://www.instagram.com/hiroto_drawing/

https://casie.jp/artists/1402




5, Do you have any other occupation?

- Currently, I am a university student.


6,
Hobbies and interests

- I have three hobbies. Reading, making sweets, and making games on a computer.











7,  Do you have any conviction?

- My conviction is "
The artwork represents the whole personality." This means that the artworks reflects the entire life of the artist. Therefore, I aim to live purely so as not to be ashamed of myself in the work.


8, future plans, goals, etc.

- After several group and solo exhibitions in Japan, I am also considering activities overseas. My goal is to be an artist, who can give an great effect to someone's life. 




On Saturday, August 20.2022, at 14:00 (Central European Summer Time / 21:00 Japan Standard Time) we'll be live on Instagram.
( Yuki Klink's account) So moreover about them!


Interview for Miho

ZEN-TEN Exhibition in Tokyo

2022-07-20

ZEN-TEN-Exhbition Artists from All The Way Part 1 "Miho Kunii"

This is an introduction of artists who have exhibited their ecxellent works at the ZEN-TEN exhibition and I could meet them at the Tokyo Metropolitan Art Museum in this June, because they visited all the way from very north and very south Japan to Tokyo, well... just like me, all the way from Germany.

I would like to appreciate this encounter, we say it "縁, En" in Japanese, kind of a wonder.
I'm focusing on the the person, themself, rather than their work itself. Simply I'd like to support them and perhaps we can be good friends.







First of all, I write about an japanese artist Miho Kunii, I found her in Instagram, draws with ballpoint pens or uses screen tones, lives in Touhoku, Japan.

Hier is her Account of Miho's Instagram, take a look!

Touhoku-district is about 500 km far from Tokyo,
it depends on which city. In 2011 when the huge earthquake attacked Japan, whole Touhoku area has been considerably damaged. Over 10 years ago already. I've been in Japan, Chiba at that time, happenly.
It was so terrible, I never froget it. So I have a special emotion on this area. Actually not only the earthquake but also because of many japanese mythos from Touhoku.



Interview for Miho


Miho got
  優秀賞 / an award for excellence


1. name / artist name or real name?

- 松田 美歩 Miho Matsuda.


2. height, weight, blood type, birthday

-
Height 172 cm, body weight. .. .. Secret 🙊 , blood type. O type , birthday. July 4th.






3. where do you live?

- Yamagata Prefecture.


4, what is your art? (Please attach if you have a homepage etc.)

-
There is no homepage 💦 Japanese paintings are posted on Instagram sub-account.


5, Do you have any other occupation?

-
Pencil drawing Teacher at a
culture center.





6. Hobbies and interests

-
Listening Music and Cooking.

7, Do you have any conviction?

- I don't go there now, but I went to church. So to say, I was a christian (now non-religious? 💦).


8, future plans, goals, etc.

- exhibition. I want to hold a solo exhibition in Tokyo






On Saturday, August 20.2022, at 14:00 (Central European Summer Time / 21:00 Japan Standard Time) we'll be live on Instagram.
( Yuki Klink's account) So moreover about them!


Interview for Hiroto

ZEN-TEN Exhibition in Tokyo




2022-07-11

Gespräch mit der Künstlerin mit Beiträgen von Textmacher Borgfeld


Mit Jürgen Linke und Werner Kriete von Textmacher Borgfeld


















Gespräch mit der Künstlerin mit Beiträgen von Textmacher Borgfeld

am Sonntag 10.07. 2022 um 15 Uhr

Am Sonntag Nachmittag plaudern wir über die Kunstwerke der Ausstellung
mit Beiträgen von Werner Kriete und Jürgen Linke,
von Textmacher Borgfeld.

Eintrittt ist Frei

Wümmestube
Stiftungsdorf Borgfeld

Daniel-Jacobs-Allee 1
28357 Bremen-Borgfeld


Ausstellungstitel "KOMOPREBI"





















********** Texte von Werner Kriete  **********



Ohaijo gozaimas Nippon
6852 Inseln, vom subtropischen Strand bis zu den Skigebieten, man hat alle Möglichkeiten hier.
Und über allem tront  Fujijama San und der Kaiser.
Kultur, Geschichte, Hochtechnologie,
Samurai und Damaszenerklingen wie sie seit hunderten von Jahren von Schmiedemeistern gefertigt werden,
Sushi, hier ein Modeessen, in Japan von Spitzenkön-
nern gefertigt, die Ausbildung braucht acht lange Jahre.
Die Geheimnisse einer guten Sojasauce, über Generationen weitergegeben.
Mochi und Teezeremonie, Computer und Kalligraphie,0
Shinkansen und Geishas, japanischer Wiskie und Miso Ramen, Roboter und Zen, Pachinko und Kabuki.
Und die Filme Akiro Kuruzawas.
Mich erstaunt Japan und seine Menschen,
Mich verblüfft Japan und seine Menschen,
Mir geben Japan und seine Menschen Rätsel auf.
Ich fühle mich Japan und seinen Menschen verbunden.
Aber trotz allem:
Ich mag kein Sake und ich kann keine Haikus.


Ich sitze am Ufer des Sees, meine Angel ist
ausgeworfen.
Die Morgensonne schiebt vorsichtig den Nebel
beiseite, sie scheint durch die riesige alte Linde
hinter mir.
Dabei malt sie Sonnenkringel auf Ufer und Wasser.
Vorsichtig verbeugt sich die Pose, dann verschwindet
sie in einer gleitenden Bewegung unter der Wasser-
Oberfläche.
Der Nebel hat sich verzogen und die Sonnenkringel
werden intensiver.
Ich hole die Angel ein.
Ein wunderschön gezeichneter Flußbarsch, seine roten Flossen leuchten als würden sie brennen.
Ich befreie ihn vorsichtig vom Haken und setze ihn ins
Wasser zurück.
Kein Moment zum Sterben.
Was für ein Tag !
Komorebi !


Durch die Blätter der uralten Linde vor dem Fenster,
an dem mein Schreibtisch steht, wirft die Sonne
helle Flecken auf die Schreibunterlage.
Der Wind bewegt die Blätter und malt ein Kaleidoskop
auf meinen Schreibtisch und das leere weiße Blatt
vor mir.
Ich fange an, die Ideen, die ich kurz nach dem aufwachen hatte, auf das leere Blatt zu schreiben.
Der Wind frischt auf , die Kringel tanzen jetzt richtig
munter. Ich bin zufrieden mit dem bisher geschriebenen.
Was für ein Morgen ! Komorebi !



Der Hund, der auf seinem Bett geschlafen hat, ist
aufgewacht.
Er steht auf, gähnt und reckt und streckt sich aus-
giebieg.
Er kommt zu meinem Sessel, ich lese gerade meine Zeitung .
Vorsichig schiebt er seine Nase unter meine Hand, dann leckt er sie.Er viept leise.
Ja, ich komme !
Hose und Jacke an, Leine eingehakt und los.
Nach wenigen Minuten sind wir im Park.
Da ist unser Lieblingsplatz, die Bank nahe
dem riesigen alten Ginkobaum, durch dessen Blätterdach die Sonne scheint und Sonnenkringel auf den Rasen und das Fell des Hundes malt.
Es ist richtig warm geworden.
Wir genießen gemeinsam den Schatten, der Hund hält ein Nickerchen und ich genieße den Tag und den Moment.
Ich zähle die Sonnenflecken und döse auch darüber ein. Komorebi !


Die Sonne brennt, die Luft steht !
Häuserschluchten, eine Strassenbahn biegt kreischend um die Ecke,
Autos in einer endlosen Reihe, die Ampel wird grün,
drei Autos, dann stoppt es wieder. Rot !
Die Luft wird drückender !
Wir biegen um eine Ecke, ein kleines Stück vor uns ein
winziger Park.
Vier große Buchen und zwei Bänke.
Schatten, man meint, die Luft wäre besser.
Ein wenig Wind kommt auf !
Durch die vom Wind bewegten Blätter zeichnet die
Sonne wunderschöne Muster auf den Boden.
Wir setzen uns.
Eine Wohltat für Körper und Geist !
Dann fällt mir für diese einfallsreiche Spielerei der Natur, für die es keinen deutschen Namen gibt, der japanische Begriff wieder ein :
Komorebi !
 


 
**********  Texte von Jürgen Linke  **********


Impressionen einer Vernissage

Wir schreiben den 29. Mai 2022. Es ist ein Sonntag und der Tag von Yukis Vernissage in den Räumen des Borgfelder Stiftungsdorfes. Ein guter Ort, der schon manche Ausstellung von Künstlerinnen des Kulturforums Borgfeld gesehen hat. In wenigen Minuten, um 15:00 Uhr, ist Eröffnung. Die ersten Besucher sind schon da. Renate bietet Orangensaft an. Yuki, festlich gewandet, eilt durch den Raum. Hierin, dorthin, um noch Dinge zu richten und letzte Hand anzulegen. Flink ist sie und anmutig in der Bewegung.

Der Raum füllt sich. Männer tragen keine Schlipse mehr. Warum auch? Selbst den Bundeskanzler und seine Regierungsmänner sieht man meist oben ohne. Das lockert die Atmosphäre. Auch hier im Ausstellungsraum. Small talk mit einem Glas Saft in der Hand. Fast wie in einer der großen Galerien in Paris oder London oder New York. Da kann Borgfeld schon ein bisschen mithalten.

Ich nutze die Zeit bis zur Eröffnung für einen ersten Rundgang. An den Wänden sind Kleinformate gehängt mit kaligraphischen Motiven. Sind das alles Schriftzeichen mit einer bestimmten Bedeutung? Oder Phantasiegebilde, deren Entstehung von einem Schriftzeichen ausgelöst, provoziert wurde? Ich weiß es nicht. Aber es interessiert mich. Ich nehme mir vor, Yuki zu fragen, wenn dazu Gelegenheit ist.

Vor einem Bild verweile ich. Yuki hat mir einmal erklärt, dass die japanischen Schriftzeichen, die eigentlich chinesische sind, häufig stilisierte Formen von konkreten Dingen sind, etwa von einem Tier oder einer Pflanze. Mit etwas Phantasie kann man das zugrundliegende Bild rekonstruieren. Ob das hier auch geht? Ich bewege mich vor und zurück, nach links und rechts, um das Bild zu studieren. Plötzlich sehe ich eine Tänzerin, mit Ballettröckchen, auf den Zehen spitzen des einen Fußes eine Pirouette drehen. Der Körper leicht nach links gebeugt, ein Knie an gewinkelt. Eine graziöse Pose. Was aber soll der große Kreis, der wie ein gewaltiger Wasserkopf auf dem zierlichen Körper sitzt? Ich weiß, dass diese Frage - vielleicht schon die Assoziation - ungehörig sind. Vermutlich sieht ein anderer Betrachter etwas völlig anderes in dem Bild. Dann passt der Kreis auch besser. Wie dem auch sei. Das Bild fasziniert mich. Ich trenne mich erst, als Renate das Wort ergreift, um die Besucher zur Eröffnung der Ausstellung zu begrüßen.



Renate begrüßt, als Organisatorin der Ausstellung, die Gäste. Dann kommt Yuki. Auch sie fasst sich erfrischend kurz. Ein paar Worte zum Thema der Ausstellung. Wer weiß schon, was „M….“ heißt? Das muss erläutert werden. Einige Bemerkungen zu den Bildern. Das ist alles. Da ist ein Besucher, der selbst Kalligraphie macht, schon etwas ausführlicher. Offensichtlich jemand, der schon in Yukis Seminaren zur Kalligraphie gesessen hat und Freude an der Arbeit mit Tinte und Pinsel gefunden hat. In der Schar der Besucher sind auch Damen, die sich als Kalligraphie-Begeisterte zu erkenne geben. Mir will scheinen, dass sich unter den Besuchern eine Art Fangemeinde befindet, die sich in besonderer Weise für Yukis Kunst interessiert und sich bemüht, es der Meisterin gleichzutun. So gut es eben geht.

Ich kann das gut verstehen. Nach den einführenden Reden habe ich Muße, Yukis Arbeiten in aller Ruhe zu betrachten. Und: ich bekomme Lust, selbst solche Bilder zu machen. Ohne Zwang zur Gegenständlichkeit. Ich stelle mir vor, wie ich mit den traditionellen Werkzeugen der Kalligraphie umgehe: Pinsel, Reibschale, Tusche. Ob ich die Reibschale benutzen werde, weiß ich nicht. Ich glaube nicht, dass ich die Tusche selbst anrühren werde. Schon gar nicht mit Wein. Das soll es gegeben haben - habe ich bei Wikipedia gelesen.

Ich stelle mir vor, wie ich - ganz konzentriert auf mein Werk - über das Papier gebeugt das Bild entstehen lasse. Jetzt gibt es nur noch den Bogen vor mir. Ich bin gewissermaßen versunken in mein Tun. Das muss wunderbar sein. Führe ich den Pinsel? Oder werde ich geführt? Ich kann mir vorstellen, dass das Malen auch eine entlastende Funktion für die Seele hat. Darüber habe ich nichts bei Google gefunden; gleichwohl meine ich, eine spirituelle Dimension in den Bildern und in der Vorstellung von ihrer Entstehung zu entdecken. Ich denke schon, dass Kalligraphie helfen kann, zu innerer Ruhe zu gelangen. Die brauchen wir alle so dringend. Ich sollte mich auch in dieser Kunst üben.



„Komorebi“. Unter diesem Thema steht Yukis Ausstellung. Ich hatte - woher auch - keine v Vorstellung, was dieses japanische Wort bedeutet. Yuki erklärte mir, das sind Effekte, die entstehen, wenn Licht durch das Laub von Bäumen fällt.

Licht hat mich schon immer fasziniert. Schon als Kind. Wenn in unserem Landhaus, das eigentlich nur ein kleines Holzhaus auf einer Parzelle bei Berlin war, an einem hellen Sommermorgen das Licht durch die Ritzen der Fensterläden fiel und mich aus dem Schlaf weckte, dann wusste ich, dass ein wunderbarer, neuer Tag vor mir lag. In den Lichtstreifen bewegten sich Staubteilchen. Ich wusste auch, dass mich das gleißende Licht blenden würde. Ich hatte schon immer sehr empfindliche Augen. Ich trat blinzelnd in das Licht hinaus, an das sich die Augen nur langsam gewöhnen konnten. So begann ich meinen Tag, in all den Erwartungen und Wundern der frühen Jahre.

Ich denke, dass man „Komorebi“ verstehen kann als “Lichflecken“, die sich - wenn die Sonne hoch steht - scharf konturiert auf dem Boden abzeichnen. Das Wort „Lichtflecken“ habe sich zum ersten Mal bewusst gehört im Kunstunterricht. Es wird in der 12. Klasse gewesen sein. Wir sprachen über die Deutschen Impressionisten. Liebemann, Slevogt, Corinth. Die hätten das Motiv der Lichtflecken in ihren Bildern gern dargestellt. Ich fand das nicht besonders interessant. Bis ich selbst an einem sonnensatten Sommertag in einer Berline Allee vor mir auf dem Boden Lichtflecken entdeckte. Vielfältig geformt. Manche gezackt. Eigentlich nichts Besonderes. Und doch eine wunderbare Entdeckung. Etwas, was immer schon da war, und doch zum ersten Mal bewusst wahrgenommen wurde.

Wer kennt ihn nicht: den „Papageienmann“ von Max Liebemann? Im Jahre 1902 gemalt. Eine Szene aus dem Berliner Zoo. Der Papageienwärter, in blauer Jacke und mit Mütze, leicht nach vorn gebeugt, reckt er sich hoch zu dem Tier, das vor ihm auf der Stange sitzt. Mit der linken Hand hält er - an der Hüfte - einen Rahmen, auf dem sich zwei weitere Vögel befinden. Der Mann, in seiner Art, eine eindrucksvolle Erscheinung, nicht zuletzt durch den buschigen Schnurrbart, den er trägt. Ein Mann, der seine Arbeit versteht und wohl auch gern verrichtet. Ein Mensch, dem man zutraut, dass er seine Tiere gut versorgt. Das ist das eine, was das Bild so faszinierend macht: die Gestalt des Wärters in seiner Schlichtheit und seiner inneren Ruhe, die sie ausstrahlt. Das Andere ist das Licht als Faszinosum. Hell und Dunkel prägen das Bild. Die Bäume der Allee dämpfen das Licht eines sonnendurchstrahlten Sommertages. Und: auf dem Boden: Lichtflecke, die über das ganze Bild verteilt sind und wie helle Inseln in der Beschattung wirken.

Es ist Jahrzehnte her - eigentlich ein ganzes Leben -, dass ich zum ersten Mal den „Papageienmann“ gesehen habe. Ich wusste damals nicht, was „Komorebi“ bedeutet: Licht, das durch das Laub der Bäume fällt. Woher auch? Heute weiß ich es. Und ich weiß, dass das Faszinosum Licht den Künstler in Japan genauso in seinen Bann zieht wie den Maler auf der anderen Seite der Erdkugel. Ich finde das bemerkenswert und irgendwie tröstlich.




 

★ Ausstellung "KOMOREBI"

29.05.-28.08.2022

Japanische Kalligraphie und Sumie von Yuki Klink

Veranstaltung von

KULTURFORUM BORGFELD im Bürgerverein Borgfeld e.V.


Ausstellung KOMOREBI vom Blogger



Drache

Vernissage

am Sonntag 29.05. um 15 Uhr


Eröffnungsrede: Kunstpädegoge

Waldemar Krahl

Komorebi bedeutet in etwa "Sonnenstrahlen durch die Bäume" im japanischen Sprachgebrauch.
Das ist ein sehr beliebtes Wort für Japaner, die sich so an eine angenehme Erholungspause erinnern.

Schwingende Schatten und Sonnenlicht, vielleicht unter einem großen Kastanienbaum, ähneln der Linie der Tusche auf weißem Papier. Diese Atmosphäre kann dem Betrachter einen ruhigen, gemächlichen Moment schenken.


Kaligraphie Galerie


Video


Haiku von Akira Kurosawa


















2022-07-04

ZEN-TEN Ausstellung in Tokyo-Kunstmuseum ZEN展東京都美術館2022レポート


L: 久遠 KUON Eternity
M:
両忘 RYOUBOU Forget-Both
R:
刹那 SETSUNA Moment

 



2022  6/15 - 21


色々と事情が重なり、たまたまZEN展開催中に帰国することができました。

おかげでたくさんのアーチストの方々と直接お目にかかることができ、

鑑賞される方から直接ご感想をいただくこともできました。

今回のZEN展では絵画のレベルの高さに驚かされました。

やはり私個人の目を引いたのはモノトーンの部屋でした。

猫モチーフの作品が多かったのも楽しめました。

アーチストと猫は縁が深いのでしょう。


ZEN Exhibition Tokyo Metropolitan Art Museum 2022 6/15 -21
Due to various circumstances, I happened to be able to visit Japan during the ZEN exhibition.

Thanks to that, I was able to meet many artists directly,
I was also able to receive from those who appreciates.

At this ZEN exhibition, I was surprised at the high level of paintings and drawings.

After all, the monotone room caught my eye.

I also enjoyed the many works with cat motifs.

Surely, artists and cats have a deep connection.




出展の作品 書の掛け軸、禅の言葉3点。

My Artworks  3 Kakejiku-Rolls with Zen-Words




1【久遠 KUON Eternity】

時間、空間、魂、遠く久しく続くもの

Eternal existence of time, space and soul



2【刹那 SETSUNA Moment】

二度とない今この瞬間

The moment, which will never come again



【両忘 RYOUBOU Forget-Both】

どちらも忘れることで苦しみから解放される

Detachment from objectivity and subjectivity



Main Theme  【両忘 RYOUBOU Forget-Both】

Forgetting all the binary opposition ideas


Right and wrong, front and back,
high and low, top and bottom,
light and dark, life and death ...

If you think about it, everything is "one".

You can't separate it, compare it, or choose it.

How can I be happy?
When I asked,
Happiness cannot exist without unhappiness,

First of all, are you able to forget both?
I wonder if I forget the idea of

quoted from my sister's blog
https://uranaischool.com/



At the Fromt of ZEN-TEN with the Chairman Mr. Nagamori




The view of the exhibition ZEN-TEN



Beseid of my artworks with an artist,
drawing amazing pictures with pencil from Shikoku



Beside of my artworks



One of my favorite artworks



One of my favorite artwork of Kirie



Meet with a Fortunteller



Glas artwork with cat



One of my avorite Picture


*ZEN展にて、何人かのステキなアーチストさん達と知り合いました。
このご縁を繋ぎたいので来月8月になりますが
インスタグラムまたはYoutubeにて
「遠路はるばるZEN展作家」なるトークショー?ビデオを
公開する予定です。
詳しくは、WebインスタグラムのStoryFBGoogleの告知、
又はこちらBloggerでの記事をチェックしてください。
お楽しみに~!

Interview for Miho

Interview for Hiroto