和雑貨店「椿」のお得意様、ブラウンさんからいただいていたご注文の書がようやくできました、なのです。
Endlich ist die Shodo-Werke für Herrn B. (sehr guter Kunde vom Japanshop Tsubaki) fertig!
京都、竜安寺の蹲に書いてある例の禅語「吾唯知足」です、なのです。
"ware tada taru wo shiru" das Zen-Wort beim "Tsukubai" im Ryouanji-Tempel in Kyoto steht.
("ich nehme wahr, dass ich schon genug habe" oder so ähnlich)
これから、「デキル男、掛け軸師、佐河太心」さんのところへ送って、バシッと掛け軸にしてもらいますなのです。
どんな掛け軸になって返ってくるか楽しみなのです。
Heute schicke ich zum "fähiger Mann, der Rolle-Meister, Taishin Sagawa", er macht alle Sho werke perfekt schön!
Ich bin gespannt, wie die Rolle aussehen würde^^.
3日ぐらい墨ばかり摺っていて、まだ墨があったし、書道具出てるしなので、調子こいてもうひとつ作りました。
「解」です、なのです。
etwa 3 Tagelang habe ich nur die Tusche ordentlich gerieben, so habe ich noch genug Tusche und durch diesen Sho-Arbeit-Schwung (ich habe es selten, lol) noch eine geschrieben, also "kai/ Lösung".
アニメ「ひぐらしのなく頃に・解」に今(ごろ)ハマっておりまして、そのタイトルからヒントを得たという、安直な設定です(爆~)
ドイツ語にも悩まず訳せるし^^
Den Hinweis habe ich vom Anime "Higurashi no naku koro ni/ kai" bekomen.
Ein anspruchsloser Hinweis (*lol*).
Auch auf Deutsch kann ich ohne Mühe übersetzen^^
("Lösung")
今ここでは、「解」だけ公開いたします、なのです。
Ich werde hier nur diese "kai" veröffentlichen.
ジャジャ~~ン!
jajaja--nnnn ^^
他の掛け軸は、佐河さんのところで、こっそり見せてもらうか、椿までお越しいただくか、Artist.dehttp://www.artists.de/
でご覧くださいなのです。
Die andere Rolle anzusehen, besuchen Sie bitte bei Herr Sagawa oder Japanshop Tsubaki oder hier im Netshop Artist.dehttp://www.artists.de/
ついでに製作風景なのです。
机の上でハイニーが気持ちよく寝てます =^.^=
Bei der Gelegenheit lade ich das Foto hoch beim "making of"
Heini ist auch auf dem Tisch gemütlich schlafend =^.^=
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen