2011-03-28

Aus Kesennuma 7 - 8

Hier ist ein Bericht von einer Frau, die aus Kesennuma, Sendai, Erdbeben + Tsunami-Katastrophengebiet. (am 16.3.)

26.3.
Es verging 2 Wochen nach dem Erdbeben.
Als ich am 18.3. morgen um ca. 7 Uhr nach meinem Elternshaus ankam, war keiner Zuhause.
Sie schliefen im Nachbarhaus, weil sie Angst hatten und es schien besser zu sein mit mehreren zusammen in der Nacht sein.
Ich verteilte Wasser, Süßigkeiten, Gemüse, Batterie, Gas (Kassette-Gas).
Es tat mir aber sehr Leid, dass es die Leute auf dem Weg sah, die kein Benzin, nichts zu essen und kein Haus mehr hatten.
Und ich hatte sogar Angst vor ihren Augen, die meine Spendentüte sahen.
Deshalb benutzte ich die undurchsichtige Tüte für die Hilfssachen für die Nachbarn.
Alle leiden hier.
Aber ich kann nicht alle helfen..
26.3.
なかなか書けないでいるうちに地震から2週間が経ちました。 3月18日朝7頃、気仙沼の実家へ着くと家に二人(母と長男)は
、いませんでした。夜は隣の人と一緒に隣の家で寝ていたそうです。少しでも多くの人数でいた方が夜は心強いからだそうです。 そして、持参した水、野菜、お菓子、電池、カセットボンベなどを近所の人へ配りました。ところが半透明な袋に入れて歩くと、道を通る人達(ガソリン、家、食料が無い)に申し訳ない気持ちになり、またその袋を見ている視線が怖くなって、2軒目からは紙袋に入れました。みんながとても困っていると感じました。だからといって道行く人の1人へ渡すとするとじゃ他の人はどうするの?という ...

Ich war in Kesennuma ca. 7 Stunden.
Ich wollte eigentlich meine Mutter nach Aomori mitnehmen. Aber sie wollte unbedingt in Kesennuma bleiben.
Sie konnte eigentlich nict alleine leben, wenn mein Bruder nach Hause ging, weil sie auch nicht gut bewegen konnte.
Dann behauptete sie "weildie Tochter vom Stammhaus noch nicht gefunden worden ist und meine Freunde auch weggespült worden sind." wollte deshalb nicht von Kesennuma weg.
Ich überrede sie mit Mühe, dass sie später wieder hier zurückkommen kann, wenn die Lage besser wird.
Als meine Mutter zu den Nachbarn bescheid sagte, weinte alle dabei.
Jetzt fängt an viele Städte von ganzen Japan die Betroffene Leute aufzunehmen.

27.3.
結局気仙沼での滞在時間は、7時間ぐらいでした。母を弘前に連れ
てこようとしたのですが、母は気仙沼にいると言って聞きませんでした。電気・水道がない状態で長男が帰ったら足腰が悪いのに一人で暮らすのは心配だからと説得し続けました。すると「本家の長女が見つかっていない」「友達が流された」から、そういう状態の中、自分が気仙沼を離れるのは嫌だと言うのです。でも落ち着いたらまた帰ってくればいいから、今は一人で暮らせる状態ではないからと話をしてようやく一緒に来ることにうなずきました。近所へしばらく私の所へ行くと言いに行った時、母は泣いて近所の人達も泣いていました。 今あちこちの県や市で被災者の受け入れを表明し ...

Es ist schmerzhaft im Facebook zu sehen, wie die Leute ganz normal leben, die nichts besonders betroffen nachdem Erdbeben sind.
Ich musste sofort wieder Facebook ausschalten.
Ich hoffe bloß, meine Nachrichten viele Leute lesen würden und über die Katastrophe denken würden.

地震後にfacebookを開くと被災と無関係の人達が通常通り生活しているのを見るのが辛くて、すぐログアウトしました。今でもなんとなくまだ自分が違う所にいるような気がします。たった一人の自分が思ったことですが、誰かに伝わったり、何かを考える元になればと思っています。
Quelle: Frau T.K. von Facebook



Keine Kommentare: