Die Schreibweise Japanisch auf Deutsch kann nur so weit, ähnlichste wie die original Aussprache sein.
Langes Vokal und kurzes Vokal sind typisch und sehr wichtige Unterschiede bei Japanisch.
Sie
sind in Europa ziemlich egal geschriebenm obwohl auf Japanisch sehr
wichtige Aussprache ist, wie "Yuki(kurzes Vokal)" und "Yuuki (Langes
Vokal)".
Auch noch bei der gleichen Aussprache gibt es manchmal sehr viele verschiedene Bedeutungen, wie
"Yuki": Schnee, "gehen", Richtung", "Länge", und tausenden verschiedene Bedeutungen als Name usw.
Von daher, zB.
"Shihonage" sollte eigentlich "Shihou-nage(langes Volkal)" geschrieben werden.
Auch noch bei der gleichen Aussprache gibt es manchmal sehr viele verschiedene Bedeutungen, wie
"Yuki": Schnee, "gehen", Richtung", "Länge", und tausenden verschiedene Bedeutungen als Name usw.
Von daher, zB.
"Shihonage" sollte eigentlich "Shihou-nage(langes Volkal)" geschrieben werden.
"Dojo" sollte "Doujou(langes Vokal)" geschrieben werden.
"Aikido" sollte "Aikidou(langes Vokal)" geschrieben werden.
Hier habe ich damals sehr mühsam alle Begriffe aufgeschrieben und erklärt!!
Aber in vielen Dojos außer Japan wedern die Begriffe so wie so schon als Dialekt ausgesorochen.
Ich finde es nicht so schlimm ... ^^;