2013-01-05

schnacken auf Japanisch 日本語でおしゃべり

「日本語で話そうの会」第一回目の今日、参加者は私も入れて14名。
椿のお店がパンパンになるぐらい~。
この会は、日本語を勉強している人の練習のために組んだ催しだがしかし、「日本語の授業」にはなりたくない。
Das Erste Treffen von "Japan Stammtisch" fand heute statt. Mit mir 14 Interessanten kamen dazu.
In dem Laden "Tsubaki" war es fast voll.
Diese Veranstaltung ist für die Leute, die Japanisch lernen aber ich will das Treffen nicht als ein Japanisch-Unterricht wird.

今日は、日本人4名でその他の方は、初対面同士の方が多く、それ、話せと言っても、なかなか口は開かずってところ。
結局、今日は首謀者の私がほとんどしゃべりっぱなしで、ときどきみどりさんが合いの手を入れてくれて、これは非常に助かりました。(ありがとー、みーちゃん)
Heute nahm 4 Japanerinnen teil. Außer den Japanerinnen lernten sich quasi heute erst gegenseitig kennen, daher auch wahrscheinlich, ging es nicht so wie ich mir gewollt habe, einfach auf Japanisch los zu reden.
Schließlich redete nur ich am meistens.Manchmal bekam ich "Rücken deckung" von Midori, dafür bin ich sehr dankbar (Danke Michan).

今日は、ちょうどお日柄もお正月で、天気悪しではあったけど、よりちゃんと私は着物で登場。
話題もお正月。
さりげによりちゃんと私の作品と椿グッズの宣伝も交えて、日本のお正月はあーだこーだ、とお話したわけです。
Heute ist es gerade mitten in Neujahrfest (Tage).
Obwohl das Wetter "shittig" war, Yoriko und ich zog extra Kimono an.
Das Thema heute war auch Neujahrfest.
So redete ich über Neujahrfest auch mit kleine Werbung für die Werke von Yoriko und mir.

語学の勉強はその言葉が話されている国に住むのが一番いい、というのは、何が何でも四六時中ネイティヴが話す中で生活しなければいけない。
ネイティヴが話すことを理解しないと生きていけない。
同じように話ができないと、楽しくは生活できない。
このように「言葉ができないと生活できない」と切羽詰ってようやく脳がそれなりに稼動するのが普通の人間。
そういう背景があってわざと、今日は「普通のスピード」で、お話したわけなのだけど、ご理解いただけたかは疑問。
ついてこられた人(日本人以外で)は、何人か、だけだったような。
日本語だけでお話はやはりちょっときつかったかなぁ。
Am Besten, lernt man die Sprache, dass man in dem Land der Sprache wohnt: Man muss unbedingt Tag und Nacht in der fremden Sprache leben.
Man muss unbedingt verstehen, was die Leute dort reden um zu leben.
Man muss unbedingt die sprache können, sonst kann man kein Spaß am leben haben.
Als normaler Mensch funktioniert so endlich unser Gehirn besser.
Deshalb habe ich extra bewusst in normale Geschwindigkeit geredet, wie es genauso in Japan ist.
Aber ich frage mich, ob alle meine nette Absicht verstanden hat?

だけどねぇ、私たち日本人も、ドイツへ来たばかりの頃は
「皆話し方がモソモソしてたり早かったりで、ちーーともわかんないよぉ~」
というイラつきと格闘しながらドイツ語を聞いて聞いて聞きまくって、間違えだらけで大恥かきながら、話して話して話しまくってここまできてるんだからねぇ。
Aber wirklich, als wir Japaner nach Deutschland gerade gekommen waren,
" zu nuschelig, zu schnell, verstehe gar nichts!"
Wir haben uns selber geärgert und dagegen kämpfen müssen.
hören hören und hören, dann reden reden und reden mit zahlreichen Fehlern und gleichzeitig sehr peinlich: so haben wir die fremde Sprache Deutsch gelernt.

それにしても、タニアとピアちゃんはすごい!その調子!がんばれ!
ぴあちゃんは「自我自賛」なんて四字熟語を知っていた~!これには驚いた!
Doch Tanja und Pia war super! weiter so!
Pia kannte sogar ganz schwieriges 4-Kanji-Wort "jiga jisan / Selbstlob".
Ich bin voll überrascht!

うれしいことに、Weser Kurier誌が、この日本語の会のことを取り上げてくれた。
ちょっとだけど、目立ってた。
Zu unserer Freude hat die Bremer Zeitung Weser Kurier über das Treffen erwähnt, nur so kurz aber sehr auffällig.

今日来てくれた、Aさん、Bさん、Gさん、Tさん、Cさん、Nさん、Mさん、Jさん、Sさん、Oさん、Aさん、Lさん、Yさん、どうもありがとう。
来月もよろしくね!
皆に、自己紹介してもらうの、忘れた・・・
そうだ、しまった~~、写真も撮り忘れた~~・・・
A-san, B-san, G-san, T-san, C-san, N-san, M-san, J-san, S-san, O-san, A-san, L-san, Y-san, Danke für die Teilnahme heute.
Wir sehen uns noch mal im Feburuar!
Gar nicht daran gedacht, Selbstvorstellung..
Ach so, Oh je,  habe auch vergessen zu fotografieren...

Keine Kommentare: